Desde el IES Pignatelli nos llevan hasta Palestina con este hermoso poema de Fadwa Tuqán titulado «Salió la Luna».Nuestras compañeras del Pignatelli nos comentan que su intención era proponer un poema de una mujer árabe y así visibilizar otras culturas y otras lenguas.
El poema está en español y en árabe y ha calado tanto entre el alumnado del IES Pignatelli que junto con el ejemplar os adjuntamos otro documento con más comentarios para el blog entre los que destacamos el de Hugo, Kevin y Erik de PMAR:
«La noche es como si estuvieran encarcelados y la luna es su llave de salvación. La tierra se les escapa en Palestina».Aquí están los comentarios:
Ppll1920 8C_Más comentarios para el blog de Poesía Para Llevar
Nuestras compañeras del IES Pignatelli también nos comparten un montón de material y enlaces para poder trabajar el poema en clase:
Aquí una breve biografía de Fadwa Tuqan y se pueden descargar otros poemas en castellano:
Una antología en pdf:
Aquí una breve nota de su muerte, en francés:
Y otra en inglés. Puede traducir la página, o si no puede usar en las clases de inglés, es muy sencillo: https://www.aljazeera.com/archive/2003/12/20084914419708644.HTML
Poema recitado por alguien. Es una idea que podría hacer el alumnado con el poema elegido: https://www.youtube.com/watch?v=A68DKHaFwcI&t=51s
Y resulta que hay una PELÍCULA de 52 min. sobre su vida: Fadwa, une poétesse de la Palestine (1999) Couleur, 35 mm, 52 ′
La Banda Sonora y el documental Checkpoint Rock. Canciones desde Palestina de Fermín Muguruza y Javier Corcuera (España, 2009) [72 min]. Muy interesante para el aula, pues trata de la música rap y tradicIonal palestina; son 18 temas de diferentes grupos de rap y de música tradicional de allá.
Además, muy relacionado con estos días navideños y con este tema, un poema de Rafael Calero Palma de 2009 que aparece en Dis-identes, antología de poetas críticos españoles de 2015
25 de diciembre de 2007
Ayer,
veinticinco de diciembre
de dos mil siete
nació en Belén,
actual estado de Israel,
un niño palestino.
Su padre no se llama José.
Su madre no se llama María.
Él se llama Said
Las estadísticas aseguran
que no cumplirá
los treinta y tres.
De Versos de alambre de espino (2009)
Como propuestas para clase nos ofrecen las siguientes:
Para trabajarlo en clase, aparte de comentarlo como siempre hacemos, un alumno o alumna de lengua árabe puede leerlo. Así los demás se dejan llevar por la sonoridad del idioma.
Pueden elegirse palabras relevantes del poema como tierra, noche, patria, luna y aprender a escribirlas en árabe y colocarlas por las paredes de la clase.
La luna es un elemento poético muy importante, pensamos otros poemas en los que aparezca la luna y vemos el significado que en ellos tiene
Muchísimas gracias al IES Pignatelli por todo el trabajo alrededor del poema, por los enlaces y el material y por traernos voces diferentes a PPLL.