El poema 14A nos llega desde el IES Emilio Jimeno de Calatayud. Se trata del poema «Rotundamente negra» de Shirley Campbell Barr. Desde el centro nos cuentan por qué lo han elegido y cómo lo han trabajado:
Hemos elegido el poema «Rotundamente negra» de la autora costarricense Shirley Campell Barr. Esta ha sido nuestra elección porque, estando cerca el 8M, nos ha parecido un poema que refleja la fuerza de la igualdad y el poder que da sentirse bien con uno/a mismo/a.A nuestro alumnado le ha encantado y hemos trabajado los estereotipos, la imagen personal y el autoconcepto, con resultados muy positivos que se reflejan en estos murales que han creado los alumnos de PAI y PMAR. FOTOSLa actividad que hemos realizado consistía en que los estudiantes escribieran en unos dibujos de espejos adjetivos que describieran lo que ven ellos/as cuando se miran en él. No tenían que destacar únicamente rasgos físicos, nos centramos especialmente en rasgos de la personalidad e intentamos que fueran positivos. Además, fue una actividad muy gratificante porque se ayudaron entre ellos/as a buscar aquellas palabras que mejor les definieran, pudiendo explicar la diferencia entre autoconcepto y el concepto que tienen los demás de nosotros/as. Además, también seleccionamos los adverbios que aparecían en el poema y los añadimos al mural para darle más fuerza. Finalmente, dejamos un apartado para añadir a qué me niego rotundamente y por qué me acepto.El día que salga la poesía colgaremos los murales en el pasillo, al lado del expositor y la idea es poner dibujos de espejos vacíos dónde el resto del alumnado pueda escribir qué ve cuando se mira al espejo.Espero que lo disfrutéis tanto como nosotras.
Muchísimas gracias al IES Emilio Jimeno, de Calatayud, por esta propuesta tan original y completa para trabajar el poema Shirley Campbell Barr. Seguro que vuestro alumnado ha disfrutado y aprendido mucho. Gracias mil también a Marina Barrio, compañera del IES Emilio Jimeno y responsable de la cuenta de Instagram de Poesía para Llevar: @poesia.para.llevar
Por nuestra parte solo adjuntamos un enlace a las publicaciones de este poema en Poesía para Llevar donde podéis encontrar a la autora recitando el poema y su traducción al cheso:
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por acercarte a nuestro blog y a la poesía. Todos los comentarios son bienvenidos.